<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>随网之舞中文电码</title>
	<atom:link href="http://dancewithnet.com/tag/%e4%b8%ad%e6%96%87%e7%94%b5%e7%a0%81/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://dancewithnet.com</link>
	<description>WEB Design{HTML:CSS:Javascript:DOM:AJAX:PHP:Usability}/Viewpoint/Photo/Food/Mood</description>
	<lastBuildDate>Mon, 18 Jul 2011 02:45:29 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>来自香港网友的中文电码</title>
		<link>http://dancewithnet.com/2008/10/30/ccc-from-hongkong-e-friend/</link>
		<comments>http://dancewithnet.com/2008/10/30/ccc-from-hongkong-e-friend/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 29 Oct 2008 16:38:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>秦歌</dc:creator>
				<category><![CDATA[互联网 & IT]]></category>
		<category><![CDATA[dianma.org]]></category>
		<category><![CDATA[中文电码]]></category>
		<category><![CDATA[网络文化]]></category>
		<category><![CDATA[香港]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dancewithnet.com/?p=1369</guid>
		<description><![CDATA[如果你不知道什么是中文电码，请看《中文电码简介》。
本月26日dianma.org的流量暴涨，暴涨到在Google Analytics的控制台上看到似乎以前的访问数都是0。暴涨的部分都是来自香港的高登，绝大部... ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>如果你不知道什么是中文电码，请看<a href="http://dianma.org/dianma-intro.php">《中文电码简介》</a>。</p>
<p>本月26日<a href="http://dianma.org/">dianma.org</a>的流量暴涨，暴涨到在Google Analytics的控制台上看到似乎以前的访问数都是0。暴涨的部分都是来自<a href="http://forum4.hkgolden.com/">香港的高登</a>，绝大部分访问都是由中文电码查中文，访问最高的前20个链接没有一个是由中文查中文电码的。估计高登已经流行了很久用中文电码来泡论坛。虽然知道香港人的身份证上都有中文电码，但是没想到如此疯狂。现在列一下排名前20个由中文电码查出的中文，本来想注释一下每个词是什么意思的，但是实在搞不定，有了解的不妨给点提示。。。<span id="more-1369"></span><br /><img src="http://dancewithnet.com/wp-content/uploads/2008/10/google-analytics.gif" alt="" title="google-analytics" width="635" height="222" class="alignnone size-full wp-image-1370" </p/>
<ol>
<li>
<strong><a href="http://dianma.org/dianma-to-chinese.php?keywords=0431+0132+5071+0724">刁你老味</a></strong><br />
<a href="http://ks.cn.yahoo.com/question/1307040601125.html">刁你老味,係屌你老母，</a>这可经典的国骂粗口吧！不知道是论坛禁止骂人呢?还是有人感觉偷偷骂比较过瘾？用中文电码来骂人，这招有点。。。
</li>
<li>
<strong><a href="http://dianma.org/dianma-to-chinese.php?keywords=2973+2045+7682">正戇鳩</a></strong><br />
戇鳩是香港十分常用而且好用的罵人形容詞，泛指一些人和事情很不可理喻。更多请看<a href="http://mywebsurf.info/index.php?hl=f5&#038;q=uggc%3A%2F%2Fuxtny-gbqnl.oybtfcbg.pbz%2F2008%2F07%2Foybt-cbfg_09.ugzy">《香港粗口文化： 【鳩】字的用途》</a>。
</li>
<li>
<p class="noIndent"><strong><a href="http://dianma.org/dianma-to-chinese.php?keywords=4289+5231+5231">硬膠膠</a></strong></p>
<p>硬胶是一个常用于香港网上社区的词语，原本是指硬身的塑胶，其后有人用此词取其谐音代替“戆鸠”（极愚蠢）这个粤语粗口；两字分开直译英语为“Hard Plastic”，继而引申出缩写“HP”。</p>
<p>“硬胶”早于周星驰电影《整蛊专家》早已出现雏型。于其中一台词“超级戆胶胶”可见，“胶”字是用作借代粤语粗口“鸠”字</p>
<p>“硬胶”一词源自香港高登讨论区，现时已经推展至香港其他主要网络社区。在2002年时，因该网禁止粗言秽语，有些网民将“戆鸠”谐音化变成“硬胶”，而把专发古怪言论的高登讨论区会员脑魔二世被定为“硬胶”始祖。“硬胶文化”便慢慢发展出来的。某程度上硬胶文化与无厘头文化相似。</p>
<p>其实早在春秋战国时代，墨子已用“胶”来形容一个人的愚昧。<a href="http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E7%A1%AC%E8%86%A0%E6%96%87%E5%8C%96&#038;variant=zh-hans">更多的硬胶文化内容。。。</a></p>
</li>
<li>
<strong><a href="http://dianma.org/dianma-to-chinese.php?keywords=2606+2625+2148+0762">木村拓哉</a></strong>
</li>
<li>
<p class="noIndent"><strong><a href="http://dianma.org/dianma-to-chinese.php?keywords=4395+0626+7449+4930">福原香織</a></strong></p>
</p>
<p><a href="http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E7%A6%8F%E5%8E%9F%E9%A6%99%E7%B9%94&#038;variant=zh-cn">一位日本的女性声优</a>。<a href="http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E8%81%B2%E5%84%AA&#038;variant=zh-cn">声优</a>是日语中配音演员的意思，“优”在日语和古代中国的文言文里都指演员（见俳优）。对于爱好者来说：在剧集中，人物的声音是日本演员的称声优，其他的称配音演员。</p>
</li>
<li><strong><a href="http://dianma.org/dianma-to-chinese.php?keywords=1136+5423+6588+2300">失茹辭摠</a></strong>
</li>
<li>
<p class="noIndent"><strong><a href="http://dianma.org/dianma-to-chinese.php?keywords=520+1314">動孕</a></strong></p>
<p>这是查520 1314的结果，难不成有人准备用“動孕”来求爱？一天几十个人查这个，太暗战了吧。</p>
</li>
<li><strong><a href="﻿http://dianma.org/dianma-to-chinese.php?keywords=3562+4700+3562+4770">煥籙煥紈</a></strong>
</li>
<li>
<p class="noIndent"><strong><a href="http://dianma.org/dianma-to-chinese.php?keywords=7559+4098+">高登</a></strong></p>
<p>香港高登讨论区，是香港以恶搞闻名的讨论区。最初，高登讨论区以香港高登电脑资讯网附属讨论区的形式存在，主要以电脑硬件和软件为主的讨论区。尽管如此，现时的高登硬件及软件讨论风气已经息微，会员只集中于聊天性质的“吹水台”，并发展了其独特的独特的次文化、恶作剧和讨论气氛，被称为高登文化。<a href="http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E9%AB%98%E7%99%BB%E8%A8%8E%E8%AB%96%E5%8D%80&#038;variant=zh-hans">更多内容。。。</a></p>
</li>
<li>
<p class="noIndent"><strong><a href="http://dianma.org/dianma-to-chinese.php?keywords=2869+0031+2045+7682">樓主戇鳩</a></strong></p>
<p>用一组中文电码2869 0031 2045 7682来顶你，你看得懂么？貌似我今天要做楼主，汗。。。</p>
</li>
<li>
<p class="noIndent"><strong><a href="http://dianma.org/dianma-to-chinese.php?keywords=2621+0857+6134">李嘉誠</a></strong></p>
<p>难道在高登上李嘉诚也是禁词？不会类似以前的网易论坛一样，大家把说丁磊只能说丁三石吧。</p>
</li>
<li>
<strong><a href="http://dianma.org/dianma-to-chinese.php?keywords=1999">憎</a></strong>
</li>
<li>
<strong><a href="http://dianma.org/dianma-to-chinese.php?keywords=3141+5926+5358">泰被芬</a></strong>
</li>
<li>
<strong><a href="http://dianma.org/dianma-to-chinese.php?keywords=900+60+628+628">噶于厥厥</a></strong>
</li>
<li>
<p class="noIndent"><a href="http://dianma.org/dianma-to-chinese.php?keywords=2231+5231+1129+4142">採膠大盜</a></p>
</p>
<p>貌似是高登论坛的一会员名。</p>
</li>
<li>
<strong><a href="http://dianma.org/dianma-to-chinese.php?keywords=0516+2413">勇敢</a></strong>
</li>
<li>
<p class="noIndent"><strong><a href="http://dianma.org/dianma-to-chinese.php?keywords=2392+4122+0784">收皮唄</a></strong></p>
<p>意思是,叫你不要再那样说那样做了,说明他很不满意你的说法(做法)让你停止那样做(说),这是广东人的俗话,属于贬义.是不礼貌的用语,用普通话说不是很自在。 <a href="http://hkwalker.net/chinese/cantonese/20040730.htm">不道德廣東話講座</a>中介绍的很详细。</p>
</li>
<li>
<strong><a href="http://dianma.org/dianma-to-chinese.php?keywords=6774">鄭</a></strong>
</li>
<li>
<p class="noIndent"><strong><a href="http://dianma.org/dianma-to-chinese.php?keywords=7115+1129+2429">陳大文</a></strong></p>
<p>港人勿叫陈大文其相当内地“张三”,使用频率高,但真取此名会惹出不少麻烦。<a href="http://epaper.nddaily.com/H/html/2008-06/13/content_491391.htm">更多内容。。。</a></p>
</li>
<li>
<strong><a href="http://dianma.org/dianma-to-chinese.php?keywords=2621+0857+1218+">李嘉威</a></strong>
</li>
</ol>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://dancewithnet.com/2008/10/30/ccc-from-hongkong-e-friend/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>中文电码那些事</title>
		<link>http://dancewithnet.com/2008/10/12/somethings-about-chinese-commercial-code/</link>
		<comments>http://dancewithnet.com/2008/10/12/somethings-about-chinese-commercial-code/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 11 Oct 2008 19:18:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>秦歌</dc:creator>
				<category><![CDATA[杂事杂想杂感]]></category>
		<category><![CDATA[dianma.org]]></category>
		<category><![CDATA[DS-156]]></category>
		<category><![CDATA[中文电码]]></category>
		<category><![CDATA[电报]]></category>
		<category><![CDATA[签证]]></category>
		<category><![CDATA[美国]]></category>
		<category><![CDATA[韵目代日]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dancewithnet.com/?p=1362</guid>
		<description><![CDATA[前不久需要办理美国签证，其必填的DS-156非移民电子签证申请表的填写步骤指引第6条是：“表格打印出来后，中国申请人还必须在表格的第6、7项手填其姓氏和名字的标准中文电码。该电码可... ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>前不久需要办理美国签证，其必填的<a href="http://chinese.usembassy-china.org.cn/online156.html">DS-156非移民电子签证申请表</a>的填写步骤指引第6条是：“表格打印出来后，中国申请人还必须在表格的第6、7项手填其姓氏和名字的标准中文电码。该电码可在下面的网址上免费查到，也可以在大多数中国电信局及邮局免费查到。另外，该电码在朝阳区政府开办的签证信息服务中心也可以查到，但需交费。 ”开始没有明白中文电码是什么东西，加之官方提供的查询网址根本无法查出名字的最后一个字，所以就搜了一下，才发现就是以前传说中的电报码。想不到这个在天朝已经很难见到的东西竟然老美还在要求？<span id="more-1362"></span>有意思的是在网上搜到一本叫<a href="http://www.welan.com.tw/2294693/">《出国护照与签证及中文电码》</a>的书，中文电码四个字甚是显眼啊，不过这本1998年的书价是USD$6.00，还真不便宜。<br /><img src="http://dancewithnet.com/wp-content/uploads/2008/10/dianma-book.gif" alt="出国护照与签证及中文电码" title="dianma-book" width="411" height="308" class="size-full wp-image-1363" /></p>
<p>我的名字向来复杂，一般人不认识，或许唯一的好处是大学的时常逃课而极少被点名。但是坏处一堆，比如，很少有人能把我的名写对；我所有的银行卡都不是我的全名，因为银行的系统的输入法无法打全我的名字；无法电话办理装宽带，因为接线员写不对我的名字；预约签证面试时把我的名字说清楚后恰好用掉了一张专用电话卡，价值人名币54元；我的第一张身份证名字的最后一个字是手写的，后面的身份证虽然对了，但是最后一个字竟然用的是繁体，于是乎我的名字最后一个字的中文电码很难查到。所以最近几天我就自己写了<a href="http://dianma.org/" class="link-btn">一个中文电码查询的小站dianma.org</a>，既可以查简体中文的电码也可以查繁体中文的电码，还可以由中文电码查简体和繁体中文（这个有什么用，可以看看百度贴吧上这篇<a href="http://zhidao.baidu.com/question/70462376.html">《将中文电码转换为文字》</a>的求救吧）。<a href="http://dianma.org/dianma-intro.php">中文电码</a>表采用了四位阿拉伯数字作代号，从0001到9999按四位数顺序排列，用四位数字表示最多一万个汉字、字母和符号，再按莫尔斯电码法拍发，另一个电报局收到后在把数字依据标准中文点码表转换成汉字。但是由于简体中文电码收录了7085个汉字、繁体中文电码收录了9041个汉字，所以很多不常见的字没有被收录，比如婧字，这个时候你可以用0000来表示，不会影响办理签证的。</p>
<p>对于电报的记忆，就是中小学时应用文的常见一种就是把给一段话写成电报文，很多时候似乎就是必考题。而对于中文电码的记忆，就是有一次忘记是中学的时填学籍还是考中考需要给名字填上电报码。除此外就是在近现代战争电影经常看到电报的身影了。如果你对中国电报的发展和早期历史有兴趣，你会发现<a href="http://dianma.org/a-brief-history-of-chinese-telecommunication.php">中国电报的发展史就是中国电信的早期发展史</a>，强烈推荐看看马伯庸的<a href="http://dianma.org/the-gossip-of-chinese-telegraph.php">《闲说近代中国的电报八卦》</a>，围绕中国电报早期发展写得非常精彩有趣。特别是我第一次看到韵目代日这个纪日的方法，让我对历史上诸如马日事变等的命名有了真正的理解，我也做了一个总结叫<a href="http://dianma.org/erdzweige-and-final-replace-day.php">《地支和韵目代日》</a>。这是<a href="http://wangzai-blog.blog.sohu.com/55326263.html">段元星给北京天文台电报底稿</a>，看看已经成为历史的电报吧：<br /><img src="http://dancewithnet.com/wp-content/uploads/2008/10/telegraph.jpg" alt="" title="段元星给北京天文台电报底稿" width="339" height="480" class="alignnone size-full wp-image-1364" /></p>
<p>ps,顺便提醒一下没有护照的抓紧办了吧，现在都是10年的有效期，肯定用得着。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://dancewithnet.com/2008/10/12/somethings-about-chinese-commercial-code/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>13</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

